|
カテゴリ
古書日録もよおしいろいろ おすすめ本棚 京のお茶漬け 東京アレコレ日記 佐野繁次郎資料 宇崎純一資料 渡邊一夫の本 青山二郎の本 spin news 読む人 パリ古本日記 写真日乗 あちこち古本ツアー 装幀=林哲夫 著述関連 画家・林哲夫 雲遅空想美術館 淀野隆三関連 喫茶店の時代 うどん県あれこれ 貧乏こっとう ほんのシネマ 以前の記事
2025年 08月2022年 04月 2019年 06月 2019年 02月 2018年 09月 2016年 11月 2016年 01月 2014年 02月 2013年 10月 2013年 09月 more... フォロー中のブログ
【フランス落書き帳】【フランス美食村】nao... 退屈男と本と街 ニューヨークの遊び方 gyuのバルセロナ便り ... 奥成達資料室blog版 空ヲ洗フ日々 十谷あとり 浅生ハルミンの『私は猫ス... 古書渉猟日誌 bookbar5 わたしつくるひと 猫額洞の日々 トスカーナ オリーブの丘... フォロニアム 昨日の続き モンガの西荻日記 往来座地下 天音堂★山口ヒロミ工房_... NabeQuest(na... フランス古道具 ウブダシ Mの日記@古本T「たまに... 日常と夢の記憶 Gallery Shim... and so on... 亡兎観現世 石のコトバ ボローニャに暮らす 糸巻きパレットガーデン Kumatetsu Ga... Muntkidy Lenzgesind 奈良 智林堂書店 うらたじゅんの道草日記 高遠弘美の休み時間・再開... ネジ式 さし絵のサイン 机の上で旅をしよう(マッ... 森のことば、ことばの森 新潟絵屋Blog オックスフォード便り 白 の 余 白 Madame100gの不... ツレヅレナルママニ 関西の出版社 めぐり逢うことばたち 古本万歩計 りはびりカメラ ムッシュKの日々の便り Books & Things ちらしDMコレクション ネコと文学と猫ブンガク daily-sumus2 メモ帳
お問い合わせはこちらまで
本を散歩する雑誌 [スムース] 洲之内徹略年譜 『書肆アクセスの本』 ほんまに日記 恵文社一乗寺店 Calo Bookshop & Cafe 貸本喫茶ちょうちょぼっこ BOOKONN 奥付検印紙日録 とらんぷ堂 書肆砂の書 みずのわ編集室 みずのわ放送局 エエジャナイカ 蟲文庫 古書日月堂 海月書林 田中栞日記 古書の森日記 日用帳 なえ日記 lady pippon 古書現世店番日記 海ねこ的日々の暮し m.r.factory ナンダロウアヤシゲな日々 内澤旬子・空礫絵日記 四谷書房日録 森茉莉街道をゆく ねこそぎ記念 本の街日記 リコシェ 旅猫雑貨店 津田明人 北方人日記 柳居子徒然 駅前糸脈 日々のあわ.。o○ 晩鮭亭日常 空想書店書肆紅屋 bibliomaine mod autographes et … BiblioMab Le blog de Yv Le Monde Gibert Joseph bnf BRITISH LIBRARY Galaxidion Library of Congress Strand Bookstore The Book Design Review penguin blog Mark Simonson Studio modernmechanix くうざん本を見る 神保町系オタオタ日記 ma-tango jun-jun1965 書物蔵 スローラーナー 本はねころんで 漁書日誌 城戸朱理 町家古本はんのき 古書ダンデライオン Kanecoの日記 吉岡実の詩の世界 qfwfqの水に流して 古本屋ツアー 清水哲男 Automat svět 細馬宏通 中野晴行 古通・編集長日誌 昭和初期抒情詩と江戸時代漢詩のための掲示板 喫茶・輪 古本ときどき音楽 本と暮らす ウロボロスの回転 表現急行 tundowの日記 盛林堂日記 フクヘン ですぺら 花森安治の装釘世界 文壇高円寺 ぶろぐ・とふん medievalbooks マン・レイと余白で okatakeの日記 古本ソムリエの日記 最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
中崎、そして金時鐘![]() ![]() ![]() ![]() 武藤良子さんの個展、最終日になってしまったが、見ることができた。itohen は微妙に駅から離れているのだが、道中のそこここに、古い家屋や店舗などが残っており、散策していても飽きない町だった。武藤さんのブラック・アンド・ホワイトのデッサンは繊細で大胆。具象と抽象の間(あはひ)をこじ開ける感じが好きだ。 itohen はお洒落なブックカフェで、もう四年もやられているとか。古本も少し並んでいた。眺め入っているとお茶を出してくださった。ごちそうさま。一冊買いました。 itohen から真っ直ぐ南下。地下鉄谷町線の中崎駅の手前を路地に入る。第二会場の雑貨店 cocoa を探していて書肆アラビクを見つけたが、開いていない(今、ブログを見ると、今日の開店は遅くなると書いてある)。狭い路地奥に若者向けの雑貨店やカフェが点在する。 cocoa さんでは水彩小品四点展示あり。 ÷ 谷町線で谷町九丁目まで。「シンポジウム・言葉のある場所II『朝鮮詩集』再訳(岩波書店、2007)を記念して 金素雲と金時鐘」の会場に一時ジャストに到着。開会は十五分ぐらい遅れた。主催者の挨拶がしばらくあって、四方田犬彦氏の講演が始まる。 四方田氏はまず、東西の例を引きながら「別の言語に移したときに残っているエッセンスこそが詩(文学)のエッセンスである」「翻訳はされるべきであり、できるもの」という論旨を展開した。更に金時鐘氏の『朝鮮詩集』再訳に関して、再訳する理由を「誤訳・削除・情報不足・言語の変化」の四つに分類して、その必要性を説いた。 日本語の書き言葉は明治時代に作られたもので、フランス語と比較すればまったく新しい言葉である。そのために変化が激しい。よって同一の作品であっても多様な翻訳が可能だし、実際に多数の異なる日本語訳が刊行されている作品がある、とも。 最後に、金時鐘氏が若い頃の詩「遠い日」で使っている「唖蝉」(おしぜみ)という言葉が金素雲の『朝鮮詩集』からきていること、そしてその「唖蝉」という日本語訳が金素雲の誤訳であることを指摘しつつ、誤訳ではなく意図的に強い言葉を使って訳したのだろうと述べた。「唖蝉」は鳴かない蝉(メス)の意味。 このあたりでかなり予定時間をオーバー。人種と母国と言語の喪失についてハンナ・アーレントとジャック・デリダを金時鐘氏に結びつけたところで終了。休憩。ひとつだけ、四方田氏の勘違いを挙げると「対自核」はキング・クリムゾンではなくユーライヤ・ヒープの曲である。トイレですれ違ったので、よほど耳打ちしようかと思ったが、止めておいた。 つぎは『朝鮮詩集』再訳が連載された雑誌『纜』の同人を中心にしたリレートーク。金素雲『朝鮮詩集』の原詩を見つけるのに苦労した丁海玉さんの話、ベンヤミンによる翻訳が言語の可能性を押し広げるという意見を述べた細見和之氏、朝鮮戦争下に東京の南部(工場労働者が多かった)で発行されたガリ版の同人雑誌が百何十種類もあったことなどを語った山本唯人氏など。 最後に金時鐘氏が、自作を、日本語を、少年時代、青年時代を語り、日本語のもつ抒情性の素晴らしさとともに、抒情ですべてを包み隠してしまう怖さを語り、小野十三郎ゆずりの抒情否定で締めくくった、というか、タイムリミットになって、終了。 話はいずれも面白かった。しかし四時間たっぷりあったにもかかわらず、すべての話に時間不足を感じさせたのは惜しい。プログラムをもっと絞り込むべきだったか、あるいは、事前打合せと進行をキッチリと行うべきだったかもしれない。
by sumus_co
| 2008-04-20 22:35
| あちこち古本ツアー
|





