人気ブログランキング | 話題のタグを見る

林蘊蓄斎の文画な日々
by sumus_co
カテゴリ
古書日録
もよおしいろいろ
おすすめ本棚
京のお茶漬け
東京アレコレ日記
佐野繁次郎資料
宇崎純一資料
渡邊一夫の本
青山二郎の本
spin news
読む人
パリ古本日記
写真日乗
あちこち古本ツアー
装幀=林哲夫
著述関連
画家・林哲夫
雲遅空想美術館
淀野隆三関連
喫茶店の時代
うどん県あれこれ
貧乏こっとう
ほんのシネマ
以前の記事
2024年 01月
2022年 04月
2019年 06月
2019年 02月
2018年 09月
2016年 11月
2016年 01月
2014年 02月
2013年 10月
2013年 09月
more...
フォロー中のブログ
【フランス落書き帳】ht...
【フランス美食村】nao...
退屈男と本と街
ニューヨークの遊び方
gyuのバルセロナ便り ...
奥成達資料室blog版
空ヲ洗フ日々 十谷あとり
浅生ハルミンの『私は猫ス...
古書渉猟日誌
bookbar5
わたしつくるひと
猫額洞の日々
トスカーナ オリーブの丘...
フォロニアム
昨日の続き
モンガの西荻日記
往来座地下
天音堂★山口ヒロミ工房_...
NabeQuest(na...
フランス古道具 ウブダシ
Mの日記@古本T「たまに...
日常と夢の記憶
Gallery Shim...
and so on...
亡兎観現世
石のコトバ
ボローニャに暮らす
糸巻きパレットガーデン
Kumatetsu Ga...
Muntkidy
Lenzgesind
奈良 智林堂書店  
うらたじゅんの道草日記
高遠弘美の休み時間・再開...
ネジ式
さし絵のサイン
机の上で旅をしよう(マッ...
森のことば、ことばの森
新潟絵屋Blog
オックスフォード便り
白 の 余 白
Madame100gの不...
ツレヅレナルママニ
関西の出版社
めぐり逢うことばたち
古本万歩計
りはびりカメラ
ムッシュKの日々の便り
Books & Things
ちらしDMコレクション
ネコと文学と猫ブンガク
daily-sumus2
メモ帳
お問い合わせはこちらまで

本を散歩する雑誌 [スムース]
洲之内徹略年譜
『書肆アクセスの本』
ほんまに日記
恵文社一乗寺店
Calo Bookshop & Cafe
貸本喫茶ちょうちょぼっこ
BOOKONN
奥付検印紙日録
とらんぷ堂
書肆砂の書
みずのわ編集室
みずのわ放送局
エエジャナイカ
蟲文庫
古書日月堂
海月書林
田中栞日記
古書の森日記
日用帳
なえ日記
lady pippon
古書現世店番日記
海ねこ的日々の暮し
m.r.factory
ナンダロウアヤシゲな日々
内澤旬子・空礫絵日記
四谷書房日録
森茉莉街道をゆく
ねこそぎ記念
本の街日記
リコシェ
旅猫雑貨店
津田明人
北方人日記
柳居子徒然
駅前糸脈
日々のあわ.。o○
晩鮭亭日常
空想書店書肆紅屋
bibliomaine mod
autographes et …
BiblioMab
Le blog de Yv
Le Monde
Gibert Joseph
bnf
BRITISH LIBRARY
Galaxidion
Library of Congress
Strand Bookstore
The Book Design Review
penguin blog
Mark Simonson Studio
modernmechanix
くうざん本を見る
神保町系オタオタ日記
ma-tango
jun-jun1965
書物蔵
スローラーナー
本はねころんで
漁書日誌
城戸朱理
町家古本はんのき
古書ダンデライオン
Kanecoの日記
吉岡実の詩の世界
qfwfqの水に流して
古本屋ツアー
清水哲男
Automat svět
細馬宏通
中野晴行
古通・編集長日誌
昭和初期抒情詩と江戸時代漢詩のための掲示板
喫茶・輪 
古本ときどき音楽
本と暮らす
ウロボロスの回転
表現急行
tundowの日記
盛林堂日記
フクヘン
ですぺら
花森安治の装釘世界
文壇高円寺
ぶろぐ・とふん
medievalbooks
マン・レイと余白で
okatakeの日記
古本ソムリエの日記
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


ぐろりあ?そさえて

ぐろりあ?そさえて_b0081843_20131785.jpg
ぐろりあ?そさえて_b0081843_2013932.jpg

「ぐろりあ そさえて」か「ぐろりあ・そさえて」か? 某氏よりある原稿をチェックしてほしいと頼まれて、両方の表記があったので統一した方がいいとアドヴァイスしたのだが、上のコピーのように実際には両方の名称が使われている。さて、どうしたものか?

それぞれの本のタイトルにそれぞれ表記通りの名称を付す、というのが某氏の原稿通りなのだが、それだと一般読者にはどちらかが間違いではないかといらぬ疑惑あるいは混乱を引き起こしてしまいかねない。編集者的な立場としてはどちらかに決めた方がいいと思うのだが、オリジナル重視でいけば、それぞれに即した名称を使用すべきだというのも分らないでもない。

旧漢字についても、パッと見にはひどく恣意的に使用されていた。ごく一例だが秋田實(…林広次)というような表記があって、次には廣田好夫という表記がつづく。廣と広の使い分けの意味が解らない。小生は旧字はできるだけ使わない主義である。というのは使い出すとキリがないからで、狭量にも一文字だけ使って他を使わないのは許せず、ならばすべて旧漢字にしなければ収まらないではないかと思うのである。ところが旧漢字と言ってもこれがまた一筋縄ではいかない。旧字そのものが時代によっても使用者によっても一様に同じというわけではない。これも一例だが、内田百閒は間を使っている書物も多いし、澁澤龍彦だって渋沢竜彦と表記していた時期もあれば、昭和二年生まれの小沢信男さんなんか、戸籍上も小沢であって小澤ではないとおっしゃっていたからややこしい(戦前生まれの方だから旧漢字だと気を利かした編集者が小澤としたことがあったらしい)。

とは言うものの、名は体を表す、澁澤龍彦が渋沢竜彦ではまったく別人であろう(これも彦の立のタテ二本は交差しているべき)。鴎外だってべつに鴎外でいいと思うのだが、中が品でないと、やはり落ち着きが悪いような気がしてくるのは善くも悪くも慣用の魔というものである。

結局、解決策として、凡例のところに《雑誌の編輯発行人や単行本の書名著者名は現物確認できたものに限り旧字をいかした。》という一文を入れることにするという。《現物確認できたものに限り》が少々問題を複雑にしているが、これはこれでひとつのルールをはっきり明示したという意味では評価できる。ついでに書名著者名に版元名も付け加えておくべきかもしれない。

   ***

ぐろりあ?そさえて_b0081843_2012191.jpg

昨日放映された「ビブリア古書堂の事件手帖」に高橋輝次さんの本が出ていた。志多三郎『街の古本屋入門』、秋山正美『古本術』、岩男淳一郎『絶版文庫発掘ノート』、坪内祐三『文庫本玉手箱』、そして高橋輝次『古本屋の蘊蓄』……。ただし、古書業者の市場に出して棒(ボウ=買い手がつかなかった)になったひとくくりという設定だった。
by sumus_co | 2013-03-05 21:05 | 古書日録
<< 生活風景 ふくしまと文豪たち >>