人気ブログランキング | 話題のタグを見る

林蘊蓄斎の文画な日々
by sumus_co
カテゴリ
古書日録
もよおしいろいろ
おすすめ本棚
京のお茶漬け
東京アレコレ日記
佐野繁次郎資料
宇崎純一資料
渡邊一夫の本
青山二郎の本
spin news
読む人
パリ古本日記
写真日乗
あちこち古本ツアー
装幀=林哲夫
著述関連
画家・林哲夫
雲遅空想美術館
淀野隆三関連
喫茶店の時代
うどん県あれこれ
貧乏こっとう
ほんのシネマ
以前の記事
2024年 01月
2022年 04月
2019年 06月
2019年 02月
2018年 09月
2016年 11月
2016年 01月
2014年 02月
2013年 10月
2013年 09月
more...
フォロー中のブログ
【フランス落書き帳】ht...
【フランス美食村】nao...
退屈男と本と街
ニューヨークの遊び方
gyuのバルセロナ便り ...
奥成達資料室blog版
空ヲ洗フ日々 十谷あとり
浅生ハルミンの『私は猫ス...
古書渉猟日誌
bookbar5
わたしつくるひと
猫額洞の日々
トスカーナ オリーブの丘...
フォロニアム
昨日の続き
モンガの西荻日記
往来座地下
天音堂★山口ヒロミ工房_...
NabeQuest(na...
フランス古道具 ウブダシ
Mの日記@古本T「たまに...
日常と夢の記憶
Gallery Shim...
and so on...
亡兎観現世
石のコトバ
ボローニャに暮らす
糸巻きパレットガーデン
Kumatetsu Ga...
Muntkidy
Lenzgesind
奈良 智林堂書店  
うらたじゅんの道草日記
高遠弘美の休み時間・再開...
ネジ式
さし絵のサイン
机の上で旅をしよう(マッ...
森のことば、ことばの森
新潟絵屋Blog
オックスフォード便り
白 の 余 白
Madame100gの不...
ツレヅレナルママニ
関西の出版社
めぐり逢うことばたち
古本万歩計
りはびりカメラ
ムッシュKの日々の便り
Books & Things
ちらしDMコレクション
ネコと文学と猫ブンガク
daily-sumus2
メモ帳
お問い合わせはこちらまで

本を散歩する雑誌 [スムース]
洲之内徹略年譜
『書肆アクセスの本』
ほんまに日記
恵文社一乗寺店
Calo Bookshop & Cafe
貸本喫茶ちょうちょぼっこ
BOOKONN
奥付検印紙日録
とらんぷ堂
書肆砂の書
みずのわ編集室
みずのわ放送局
エエジャナイカ
蟲文庫
古書日月堂
海月書林
田中栞日記
古書の森日記
日用帳
なえ日記
lady pippon
古書現世店番日記
海ねこ的日々の暮し
m.r.factory
ナンダロウアヤシゲな日々
内澤旬子・空礫絵日記
四谷書房日録
森茉莉街道をゆく
ねこそぎ記念
本の街日記
リコシェ
旅猫雑貨店
津田明人
北方人日記
柳居子徒然
駅前糸脈
日々のあわ.。o○
晩鮭亭日常
空想書店書肆紅屋
bibliomaine mod
autographes et …
BiblioMab
Le blog de Yv
Le Monde
Gibert Joseph
bnf
BRITISH LIBRARY
Galaxidion
Library of Congress
Strand Bookstore
The Book Design Review
penguin blog
Mark Simonson Studio
modernmechanix
くうざん本を見る
神保町系オタオタ日記
ma-tango
jun-jun1965
書物蔵
スローラーナー
本はねころんで
漁書日誌
城戸朱理
町家古本はんのき
古書ダンデライオン
Kanecoの日記
吉岡実の詩の世界
qfwfqの水に流して
古本屋ツアー
清水哲男
Automat svět
細馬宏通
中野晴行
古通・編集長日誌
昭和初期抒情詩と江戸時代漢詩のための掲示板
喫茶・輪 
古本ときどき音楽
本と暮らす
ウロボロスの回転
表現急行
tundowの日記
盛林堂日記
フクヘン
ですぺら
花森安治の装釘世界
文壇高円寺
ぶろぐ・とふん
medievalbooks
マン・レイと余白で
okatakeの日記
古本ソムリエの日記
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


出獄の日のO氏

出獄の日のO氏_b0081843_20374394.jpg

洲之内徹のつづき。『気まぐれ美術館』の「まぼろしの名作二件」にこの「出獄の日のO氏」が登場している。林倭衛の仕事のなかでも最もよく知られるのがこの作品である。詳しくは下記参照。

鬼才・林倭衛の”まぼろしの名画” 古沢襄
http://blog.kajika.net/?eid=710430

洲之内は小崎軍司の労作『林倭衛』(三彩社、一九七一年)を読んで自分の文章が引用されていることに驚く。洲之内の文章というのは「出獄の日のO氏」を戦前の内務省警保局長だった唐沢俊樹が懇望して所蔵していたことがあったという国画会の画家・馬越桝太郎の談話を書いたものだった。二・二六事件が勃発したため万一のことを慮って唐沢は急ぎその絵を林家に返したという。

これに対して小崎は疑問を呈しつつ昭和十一年二月十日の『中外商業新報』に載った「魔子ちゃんに甦る 奇しき父の画像、成長した「大杉栄氏の愛嬢と林画伯のめぐり会い」という記事を紹介している。この記事によれば、その絵はずっと林倭衛のアトリエに秘蔵されており、魔子(伊藤真子)がそれを見せてもらいに訪ねるというストーリーになっている。ただし小崎は唐沢俊樹が自分が所蔵していたことを隠蔽するためにでっち上げて書かせたものだろう、そして絵そのものは林が唐沢に買ってもらったのではないかと推測している。

しかし洲之内は、唐沢がすすんで「出獄の日のO氏」を持ちたいと考えた方がスジが通ると反論するのである。確かに、取り締まる側の人間が戦利品か記念品のようなものを欲しがっても不思議ではない。それはそれとして、小生が気になったのはそんな深い話ではなく、林が書き込んだ絵の説明の方である。

出獄の日のO氏_b0081843_20372267.jpg

 Cde Osugi.
 Au jour de
 Sa libération.
  Le 17 Août 19.
  S. Fayashi.

 同志大杉
 彼の釈放の日に
  一九一九年八月一七日
  S. ファヤシ

一番気になるのは「Cde」である。カマラド(camarade)は友達とか同僚とか同じ境遇にいる者を言うときの表現らしいが、この場合はごく普通に訳せば「同志」でなければならないだろう。現在でも左翼新聞では《DÉCÈS DE NOTRE CAMARADE PASCALE われらが同志パスカル死去》などというふうに使われる。

そういうふうに考えると、どうして「O氏」になったのかが疑問になってくる? 「Osugi」と(ただしOがCに見えるように書かれているが)明記されているにもかかわらず。この作品は大正八年に二科展に出品する間際に官憲から撤回を求められて展示されることはなかったそうだ。あらかじめ「同志」はまずいぞと「O氏」にしたのだろうか。それなら「出獄の日」も言わずもがなではないか。官憲の目をはばかるなら単に「O氏の肖像」くらいにしておくところであろう。何より余計な文言など書き込むべきではなかった。

そもそもこのタイトルはその当時からのものなのだろうか? キャンバスの裏側に作者自らが日本語で記しているとか、そういうことなら分かり易いのだが、洲之内はその点については何も書いていない。

もうひとつ、ハヤシのつづりが「Fayashi」となっていることにも注目した。小生も同じ姓なのでよく分かるが、フランス人は普通には「H」を発音しないため「Hayashi」と書くと「アヤシ」と読む。藤田嗣治が「Foujita」と綴っているのも似たような理由で、「Fujita」とすると「フュジタ」のような読み方になってしまうのである。アヤシよりもファヤシの方がまだしもと林は思ったのかもしれない。

この肖像、大杉の写真と比較すると、似ているとは言い難い。頬が痩けているのは獄中生活によるものとして許すとしても。あるいは故意にあまり似ないように描いたとか、そういうことなのではないだろうか。さすがにこれはうがち過ぎかもしれないと思いつつ、想像をたくましくしてみたくなる絵である。
by sumus_co | 2013-09-16 22:02 | 古書日録
<< 炒めたベーコンのある柔らかい自画像 桂川氾濫! >>