人気ブログランキング | 話題のタグを見る

林蘊蓄斎の文画な日々
by sumus_co
カテゴリ
古書日録
もよおしいろいろ
おすすめ本棚
京のお茶漬け
東京アレコレ日記
佐野繁次郎資料
宇崎純一資料
渡邊一夫の本
青山二郎の本
spin news
読む人
パリ古本日記
写真日乗
あちこち古本ツアー
装幀=林哲夫
著述関連
画家・林哲夫
雲遅空想美術館
淀野隆三関連
喫茶店の時代
うどん県あれこれ
貧乏こっとう
ほんのシネマ
以前の記事
2024年 01月
2022年 04月
2019年 06月
2019年 02月
2018年 09月
2016年 11月
2016年 01月
2014年 02月
2013年 10月
2013年 09月
more...
フォロー中のブログ
【フランス落書き帳】ht...
【フランス美食村】nao...
退屈男と本と街
ニューヨークの遊び方
gyuのバルセロナ便り ...
奥成達資料室blog版
空ヲ洗フ日々 十谷あとり
浅生ハルミンの『私は猫ス...
古書渉猟日誌
bookbar5
わたしつくるひと
猫額洞の日々
トスカーナ オリーブの丘...
フォロニアム
昨日の続き
モンガの西荻日記
往来座地下
天音堂★山口ヒロミ工房_...
NabeQuest(na...
フランス古道具 ウブダシ
Mの日記@古本T「たまに...
日常と夢の記憶
Gallery Shim...
and so on...
亡兎観現世
石のコトバ
ボローニャに暮らす
糸巻きパレットガーデン
Kumatetsu Ga...
Muntkidy
Lenzgesind
奈良 智林堂書店  
うらたじゅんの道草日記
高遠弘美の休み時間・再開...
ネジ式
さし絵のサイン
机の上で旅をしよう(マッ...
森のことば、ことばの森
新潟絵屋Blog
オックスフォード便り
白 の 余 白
Madame100gの不...
ツレヅレナルママニ
関西の出版社
めぐり逢うことばたち
古本万歩計
りはびりカメラ
ムッシュKの日々の便り
Books & Things
ちらしDMコレクション
ネコと文学と猫ブンガク
daily-sumus2
メモ帳
お問い合わせはこちらまで

本を散歩する雑誌 [スムース]
洲之内徹略年譜
『書肆アクセスの本』
ほんまに日記
恵文社一乗寺店
Calo Bookshop & Cafe
貸本喫茶ちょうちょぼっこ
BOOKONN
奥付検印紙日録
とらんぷ堂
書肆砂の書
みずのわ編集室
みずのわ放送局
エエジャナイカ
蟲文庫
古書日月堂
海月書林
田中栞日記
古書の森日記
日用帳
なえ日記
lady pippon
古書現世店番日記
海ねこ的日々の暮し
m.r.factory
ナンダロウアヤシゲな日々
内澤旬子・空礫絵日記
四谷書房日録
森茉莉街道をゆく
ねこそぎ記念
本の街日記
リコシェ
旅猫雑貨店
津田明人
北方人日記
柳居子徒然
駅前糸脈
日々のあわ.。o○
晩鮭亭日常
空想書店書肆紅屋
bibliomaine mod
autographes et …
BiblioMab
Le blog de Yv
Le Monde
Gibert Joseph
bnf
BRITISH LIBRARY
Galaxidion
Library of Congress
Strand Bookstore
The Book Design Review
penguin blog
Mark Simonson Studio
modernmechanix
くうざん本を見る
神保町系オタオタ日記
ma-tango
jun-jun1965
書物蔵
スローラーナー
本はねころんで
漁書日誌
城戸朱理
町家古本はんのき
古書ダンデライオン
Kanecoの日記
吉岡実の詩の世界
qfwfqの水に流して
古本屋ツアー
清水哲男
Automat svět
細馬宏通
中野晴行
古通・編集長日誌
昭和初期抒情詩と江戸時代漢詩のための掲示板
喫茶・輪 
古本ときどき音楽
本と暮らす
ウロボロスの回転
表現急行
tundowの日記
盛林堂日記
フクヘン
ですぺら
花森安治の装釘世界
文壇高円寺
ぶろぐ・とふん
medievalbooks
マン・レイと余白で
okatakeの日記
古本ソムリエの日記
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


The Catcher in the Rye

The Catcher in the Rye_b0081843_20334254.jpg


J.D.SALINGER『The Catcher in the Rye』(PENGUIN BOOKS, 1981)。サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』のペンギンブックス重版。ペンギンブックス初版は1958。この版ではないが、以前持っていたペーパーバックで読んだ。英語の小説を最後まで英語で読んだのは初めてだったかもしれない。分からないところはすっ飛ばしてではあったが、孤独が染み通るような読後感は残った。

ということで、野崎訳も村上訳も読んでいない。読もうとはしたが、やはり感触が違うのだ。「七人の侍」と「荒野の七人」の違いというか、クレープとお好み焼きの差というか……。最初の感じを大切にしたいということはある。これ別に飜訳でなくて日本語の作品でも同じ。何度も読んで理解が深まる、それもいい。しかし読み返す度に失われるものもある。

下の写真が初版(Little, Brown and Company, Boston, 1951)のジャケット表紙4側。サリンジャーというとこの時期の写真しか使えない、というか写真がないわけだ。永遠に三十代のイメージ。このポートレートを撮ったのはロッテ・ヤコビ(Lotte Jacobi)。ポーランド生まれのユダヤ人。ナチスが台頭する以前のベルリンですでに知られた写真家だった。アメリカへ移住して戦後はアインシュタインなど著名な知識人の肖像を数多く撮っている。

The Catcher in the Rye_b0081843_20471455.jpg


英国版(Hamish Hamilton, 1951)がこちら。かなりイメージが違う。

The Catcher in the Rye_b0081843_20503937.jpg


シグネットブック New American Library, 1953、はこんな感じ。

The Catcher in the Rye_b0081843_20515548.jpg


Compania General Fabril Editora (1961), Buenos Aires, 1961がこちら。ブエノスアイレス、というかスペイン語初訳。タイトルは「隠れた狩人」。『El guardián entre el centeno』という原題にそった訳もあるようだ。それにしてもさすが南半球だからか、イラストの青年は胸をはだけている。英米の寒々しい出で立ちと対照的。ちなみにフランス語訳は『L'Attrape-Coeurs 』(Pocket、2002)、どう訳すのだろう、心をぎゅっとつかむということ?

The Catcher in the Rye_b0081843_20535144.jpg


ところで一九六五年ころからずっと作品も発表せず姿も見せなくなったサリンジャー。隠れた著者になってしまった。ニューハンプシャー西部の小さな町コーニッシュ(Cornish、人口二千人足らず)の邸宅は高い塀に囲まれ、番犬とショットガンで守られていたそうだ。それでもこんな写真を撮られている。ちょっと可哀想というか、哀れかな……。初心を大切にするのもそこそこにしとかないとね。

http://www.dailymail.co.uk/news/article-1246881/Why-did-J-D-Salinger-spend-60-years-hiding-shed-writing-love-notes-teenage-girls.html
by sumus_co | 2010-01-30 20:33 | 古書日録
<< 招く ジョルジョ・モランディ >>